Comme vous pouvez le voir, je ne vais pas écrire le même commentaire ici que sur les pages anglaises. Déjà que je traduis chaque page moi même en anglais et français, je ne vais pas m'amuser à faire pareil ici, na!
En fait, même parfois les textes dans la BD entre le français et l'anglais ne seront pas forcément exactement une traduction parfaite. C'est normal. C'est aussi qu'il y a des tournures de phrases qui me semblent plus juste, et le personnage ne dirait pas forcément la même chose en anglais ou en français. Vous voyez ce que je veux dire?
Dans tous les cas, ça fait plaisir d'explorer ses racines en moi que j'ai pratiquement ignoré (et des fois rejeté) pendant longtemps... ça va encore me faire une thérapie cte BD!